Общая ошибка российских фильмов про СССР озвучена вслух

Кадр из фильма «Стиляги»
Кадр из фильма «Стиляги»
Источник изображения

Кадр из фильма «Стиляги» (2008)

Кадр из фильма «Стиляги»
Источник изображения

Кадр из фильма «Стиляги» (2008)

Зрители не стали молчать.

Последние годы российские режиссеры все чаще снимают фильмы, посвященные СССР. Постановщики стараются воссоздать ушедшую эпоху, однако регулярно сталкиваются с одинаковыми ошибками.

Как отмечают пользователи Сети, одной из главных недоработок кинематографистов можно считать речь актеров. Дело в том, что многие персонажи из исторических проектов разговаривают не «по-советски», а на современном русском языке и используют новые слова.

«В российских фильмах не только персонажи советского времени, а вообще любой эпохи используют речь, в том числе сленг 21-го столетия», «Манера речи — это отдельный вопрос. „Блин“ в его некондитерском смысле появился где-то в начале 80-х», — пишут недовольные зрители.

Также многие обращают внимание, что в кадре можно часто увидеть современные кондиционеры, стаканчики кофе, пластиковые окна и другие атрибуты современности. И из-за всего этого становится понятно, насколько непрофессионально продюсеры подходят к своей работе и что они никогда не нанимают специальных консультантов и не пытаются избежать ляпов.